ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ
Loading...

Βρέθηκε σπάνια βίβλος του Βασιλιά Ιάκωβου με ορθογραφικό λάθος που αξίζει 250.000 λίρες

Όταν δύο εφημέριοι βρήκαν μια σκονισμένη Βίβλο στην εκκλησία του χωριού τους, αρχικά δεν έδωσαν μεγάλη σημασία. Μέχρι βέβαια τη στιγμή που ανακάλυψαν ότι αξίζει μια περιουσία, λόγω ενός σπάνιου ορθογραφικού λάθος 400 χρόνων!

Είναι μία από τις λίγες που ανήκε στον Βασιλιά Ιάκωβο και τυπώθηκε το 1611. Ποιο είναι το τρομερό λάθος που σύμφωνα με το BBC της δίνει αξία 50.000 λιρών; Ότι πολύ απλά σε μία σελίδα γράφει: «Αυτή πήγε στην πόλη», αντί για «Αυτός πήγε στην πόλη».

Όπως μάλιστα αναφέρει η Daily Mail, ανάλογες Βίβλοι είναι γνωστές ως «Great She Bibles» – αφού γράφουν she αντί για he στην επίμαχη φράση – και η αξία τους μπορεί να φτάσει μέχρι και τις 250.000 λίρες.

Αυτό το αντίτυπο – μόλις το έκτο που βρέθηκε στη Βρετανία – εντοπίστηκε σε ένα ντουλάπι στο πίσω μέρος της εκκλησιαστικής ενορίας Mary, στο Λάνκασαϊρ, από τους ιερείς Anderson Jeremiah και Alexander Baker. Κανείς δεν είχε αντιληφθεί αυτόν τον «θησαυρό» που απλώς περίμενε υπομονετικά να ανακαλυφθεί.

«Ήταν πραγματικά συναρπαστικό που το ανακαλύψαμε. Μοιάζει σαν κάτι που έχει βγει από μια ταινία Χάρι Πότερ», είπε σχετικά ο Baker.

«Είναι φανταστικό εάν σκεφτείς ότι κρατάμε ένα βιβλίο που τυπώθηκε μετά από άμεση εντολή του Βασιλιά Ιάκωβου 400 χρόνια πριν», πρόσθεσε ο Jeremiah.


Το 1604 Βασιλιάς Ιάκωβος της Αγγλίας διέταξε σε μία επιτροπή από 50 μελετητές να ετοιμάσει μια αναθεώρηση των προγενέστερων βρετανικών μεταφράσεων της Βίβλου. Αυτή η νέα εκδοχή, στην οποία ανήκουν και οι «Great She Bibles», τυπώθηκε το 1611 και έγινε γνωστή ως «King James» ή ως «Authorized, Version». Μέχρι και σήμερα αυτή η αναθεωρημένη εκδοχή θεωρείται ως ένας από τους μεγαλύτερους θησαυρούς της βρετανικής γλώσσας.

Τυπώθηκαν δύο διαφορετικές εκδοχές και η κάθε μια τους είχε λάθη. Στη μία για παράδειγμα, αντί για «Ιησούς» υπάρχει το «Ιούδας». Το πιο γνωστό λάθος της Βίβλου, όπως θα διαπιστώσατε και από την αξία που της δίνει, είναι ότι στη μία εκδοχή διαβάζουμε «αυτός» και στην άλλη «αυτή». Όπως αναφέρεται, η φράση αφορά έναν άνδρα, τον Boaz, και έτσι το «αυτή» είναι λάθος.